<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.2" -->
<rss version="0.92">
<channel>
	<title>Global Watchtower™</title>
	<link>http://www.globalwatchtower.com</link>
	<description>Globalization in Practice</description>
	<lastBuildDate>Wed, 01 Jul 2009 19:48:27 +0000</lastBuildDate>
	<docs>http://backend.userland.com/rss092</docs>
	<language>en</language>
	
	<item>
		<title>How Satisfied Are You with Your Translation Software Vendor?</title>
		<description>Whenever we plan to buy something, we often look to Consumer Reports, J.D. Power, Underwriters Laboratories, Good Housekeeping, or their national equivalents to get a sense of quality, performance, and customer satisfaction from previous buyers. None of these companies have asked purchasers of translation, localization, and internationalization software how satisfied ...</description>
		<link>http://www.globalwatchtower.com/2009/07/01/gsv-cust-satisfaction/</link>
			</item>
	<item>
		<title>Content Management Consolidation Continues</title>
		<description>This morning, SDL announced that it would pay US$14.7 million to acquire XyEnterprise in its latest move to expand its global information management capabilities. The acquisition is the most recent example of consolidation in the fragmented content management system (CMS) sector. SDL acquires good technology at an attractive price (1.48 ...</description>
		<link>http://www.globalwatchtower.com/2009/06/29/sdl-xy/</link>
			</item>
	<item>
		<title>Chernobyl Children Project Needs English-to-Russian Translators</title>
		<description>We're happy to advise translators of an opportunity to help their fellow man. The Chernobyl Children Project is looking for a few good English-to-Russian translators and interpreters. 

Do you want to help children who were affected by the largest nuclear accident in mankind's history? If so, just click here, and ...</description>
		<link>http://www.globalwatchtower.com/2009/06/23/ccpusa-2009/</link>
			</item>
	<item>
		<title>Freelance Translators Clash with LinkedIn over Crowdsourced Translation</title>
		<description>This week, LinkedIn sent a survey to language professionals to capture their feedback on potential participation in what Common Sense Advisory calls "CT3" -- community, crowdsourced, and collaborative translation. What was the reaction among freelancers to LinkedIn's call for volunteers? Outrage, mixed with ample confusion.

Professional translators balked at the request ...</description>
		<link>http://www.globalwatchtower.com/2009/06/19/linkedin-ct3/</link>
			</item>
	<item>
		<title>Coping with Heterogeneous TMS Environments</title>
		<description>Translation management system (TMS) users tell us they derive significant efficiency, cost, and quality benefits from systematic management of their translation and terminology assets. But what if your company’s language assets are "managed" in multiple TMSes or content managers?  Without automated synchronization between systems, the value of memories and terminology ...</description>
		<link>http://www.globalwatchtower.com/2009/06/19/clay-tablet-multi-point-tms/</link>
			</item>
	<item>
		<title>New Translation Technology Shown in Berlin &#8212; and Mountain View</title>
		<description>To the surprise of many who predicted a small turnout due to slashed travel budgets, this week's Localization World in Berlin actually drew 463 delegates. The conference sessions focused on "Know-how for Global Success." According to a presentation by Common Sense Advisory, one driver of success would be the addition ...</description>
		<link>http://www.globalwatchtower.com/2009/06/12/new-transtech-jun09/</link>
			</item>
	<item>
		<title>SDL Clarifies Trados Licensing Policy</title>
		<description>In our just-released report on how freelancers work and their attitudes toward computer-aided translation tools, we received a lot of feedback about how "this CAT software works" or "that one doesn't." One of the complaints was about licensing terms and conditions. The new version of Trados, released last week as ...</description>
		<link>http://www.globalwatchtower.com/2009/06/10/trados-studio-2009/</link>
			</item>
	<item>
		<title>Top 30 LSPs Errata</title>
		<description>Every year, right after we publish our ranking of translation companies, we receive several messages with comments and questions ranging from people who think that our numbers are too small or too big, to names of companies that they believe should be included in our list but somehow escaped our ...</description>
		<link>http://www.globalwatchtower.com/2009/06/05/top30-errata/</link>
			</item>
</channel>
</rss>
