Last week, Common Sense Advisory interviewed Juhani (Karl-Johan) Lönnroth, Director General of the European Commission’s translation service, which boasts an impressive 2,500 employees and translates two million pages of content per year across 506 language pairs. Some critics accuse the Directorate General for Translation — the largest service in the entire E.U. — of inefficiencies and bureaucracy, stating that this number of employees is far too great. But is it really? Not according to our calculations. Consider these facts:
We’re not picking on the Canadian Translation Bureau — quite the opposite. Canada has a long history of leading the field in the areas of terminology management, certification, translation, and community interpreting. So, it is not surprising that the country has a robust translation support mechanism – one of the most comprehensive in the world. However, it is surprising to us that the E.U. has such a comparatively smaller ratio of people on staff, especially when one considers the linguistic diversity within its borders. If our calculations are correct, Canadians have six times more translation and interpreting staff per person than do the citizens of the E.U. And, while the Canadian Translation Bureau does offer some language combinations beyond French<>English, they do not bear the burden of 506 language pairs. Obviously, there are many reasons for the discrepancy, including the structures of the government bodies themselves and the different types of tasks they oversee. In other words, this is not an apples-to-apples comparison, but it does help to give some sort of context, especially for those who struggle to understand how and why any organization could possibly need so many people just to convert information from one language to another. In summary, is the E.U.’s translation service a lumbering, inefficient, dinosaur of a bureaucracy as some critics have claimed? Not in the slightest. Our new members-only “Translation Work and the E.U.” provides more details from our interview with Director General Lönnroth, to help those translation companies interested in capturing a piece of the 12 to 15 million euros the service spends each year with language service providers around the globe.
|
|