2 pepper rating

Journalists writing about machine translation always lean on the proposition that MT will one day put professional translators out of business. Just as likely, ubiquitous availability of “good enough” translation will do the opposite. Here is why. Read the rest of this entry »

Share or tag this post on:
del.icio.us Digg Furl Reddit Ask Google Ma.gnolia Technorati Windows Live Yahoo!

3 pepper rating

SDL today announced an update to Trados Studio, a new edition for freelancers, and an open application programming interface (API) for Trados. The freelancer version and API respond to longstanding demands in the marketplace for lower-priced translation memory (TM) software and a more open global information management (GIM) ecosystem.

Read the rest of this entry »

Share or tag this post on:
del.icio.us Digg Furl Reddit Ask Google Ma.gnolia Technorati Windows Live Yahoo!

2 pepper rating

This morning, California-based Language Line Services announced that the company was chosen to provide nationwide interpreting services for asylum proceedings — both in person and via telephone — for the Department of Homeland Security’s U.S. Citizenship and Immigration Services. While the total potential award amount was not disclosed, the asylum contract is just one of a string of federal contracts that is attracting the attention of telephone interpreting vendors at the moment. Read the rest of this entry »

Share or tag this post on:
del.icio.us Digg Furl Reddit Ask Google Ma.gnolia Technorati Windows Live Yahoo!